best365手机官网-中文官网

当前位置: best365手机官网-中文官网 > 考研 > 考研备考资料 > 考研英语真题:2004年考研英语翻译真题解析

考研英语真题:2004年考研英语翻译真题解析

发布时间:2020年06月24日 14:40:44 来源:best365手机官网-中文官网 点击量:

考研报名、考试、查分时间 免费短信提醒

地区

获取验证 立即预约

请填写图片验证码后获取短信验证码

看不清楚,换张图片

免费获取短信验证码

【摘要】目前复试和调剂工作马上就要结束,2020年考研就要落下帷幕。2021年考研的同学也复习了一段时间,今天best365手机官网-中文官网小编为各位考生整理了一些考研英语备考资料,考研英语真题:2004年考研英语翻译真题解析的内容,希望对各位考生有所帮助,一起来看。

2004年考研英语翻译真题:

Directions:

Read the following text carefully and thentranslate the underlined segments into Chinese. Your translation should bewritten clearly on ANSWER SHEET 2.(10 points)

The relation of language and mind has interested philosophers formany centuries. (61)The Greeksassumed that the structure of language had some connection with the process ofthought, which took root in Europe long beforepeople realized how diverse languages could be.

Only recently did linguists begin the serious study of languagesthat were very different from their own. Two anthropologist-linguists, FranzBoas Edward Sapir, were pioneers in describing many native languages of Northand South America during the first half of thetwentieth century. (62) We areobliged to them because some of these languages have since vanished, as thepeoples who spoke them died out or became assimilated and lost their nativelanguages. Other linguists in the earlier part of this century, however,who were less eager to deal with bizarre data from “exotic” language, were notalways so grateful. (63) Thenewly described languages were often so strikingly different from the wellstudied languages of Europe and Southeast Asiathat some scholars even accused Boas and Sapir of fabricating their data.Native American languages are indeed different, so much so in fact that Navajocould be used by theUSmilitary as a code during World War II to send secret messages.

Sapir’s pupil, Benjamin Lee Whorf, continued the study of AmericanIndian languages. (64) Beinginterested in the relationship of language and thought, Whorf developed theidea that the structure of language determines the structure of habitualthought in a society. He reasoned that because the structure of habitualthought in a society. He reasoned that because it is easier to formulatecertain concepts and not others in a given language, the speakers of thatlanguage think along one track and not along another. (65) Whorf came to believe in a sort of linguistic determinismwhich, in its strongest form, states that language imprisons the mind, and thatthe grammatical patterns in a language can produce far-reaching consequencesfor the culture of a society. Later, this idea became to be known as theSapir-Whorf hypothesis, but this term is somewhat inappropriate. Although bothSapir and Whorf emphasized the diversity of languages ,Sapir himself neverexplicitly supported the notion of linguistic determinism.

2004年考研英语翻译真题:

精美译文:

许多世纪以来哲学家一直对语言与思维的关系颇感兴趣。(61)希腊人认为,语言结构与思维过程之间存在着某种联系。这一观点在人们尚未认识到语言的千差万别以前就早已在欧洲扎下了根。直到最近语言学家才开始认真研究与自己的母语截然不同的语言。两位人类学家、语言学家佛朗茨·博厄斯和爱德华·萨皮尔在二十世纪上半叶描述了北美和南美许多土著语言,在这方面他们堪称先驱。(62)我们之所以感激他们(两位无驱),是因为在此之后,这些(土著)语言中有一些已经不复存在了,这是由于说这些语言的部族或是消亡了,或是被同化而丧失了自己的本族语言。不过,在该世纪早期其他语言学家并不那么热心处理“异域”语言中的怪异数据,因此他们常不被人们所称道。(63)这些新近被描述的语言与已经得到充分研究的欧洲和东南亚地区的语言往往差别显著,以至于有些学者甚至指责博厄斯和萨皮尔编造了材料。美洲土著语言的确十分特异,纳瓦霍语实际上在二战中可以被美军用作密码发密码电报。

萨皮尔的学生本杰明·李·沃夫继续研究美洲印第安人的语言。(64)沃夫对语言与思维的关系很感兴趣,逐渐形成了这样的观点:在一个社会中,语言的结构决定习惯思维的结构。他论述说,某一特定语言中比较容易形成某些特定概念,但与此有别的其他概念则不易形成,因此该语言的使用者思考问题只会沿着这一条道而不会沿着那一条道进行。(65)沃夫进而相信某种类似语言决定论的观点,其极端说法是:语言禁锢思维,语言的语法结构能对一个社会的文化产生深远的影响。后来,这种观点成为了知名的萨皮尔—沃夫假说,不过这个术语有点不妥。虽然萨皮尔和沃夫都强调各种语言之间的差异性,但萨皮尔自己从来没有明确地表示过支持语言决定论的观念。

今天考研英语真题:2004年考研英语翻译真题解析的内容就到这里啦,希望对2021考研的考生有所帮助。有需要的话请使用best365手机官网-中文官网提供的 免费预约短信提醒服务,帮助你更快的获取考试动态。点击下方免费下载按钮,还可下载考研相关备考资料。

分享到: 编辑:罗彬

绑定手机号

应《中华人民共和国网络安全法》加强实名认证机制要求,同时为更加全面的体验产品服务,烦请您绑定手机号.

预约成功

本直播为付费学员的直播课节

请您购买课程后再预约

best365手机官网-中文官网移动课堂APP 直播、听课。职达未来!

安卓版

下载

iPhone版

下载
环球小过-best365手机官网-中文官网官方微信服务平台

刷题看课 APP下载

免费直播 一键购课

代报名等人工服务

返回顶部
Baidu
sogou