best365手机官网-中文官网

当前位置: best365手机官网-中文官网 > 翻译资格(英语) > 翻译资格(英语)备考资料 > 2020上半年翻译资格考试二级笔译模拟题四

2020上半年翻译资格考试二级笔译模拟题四

发布时间:2020年01月14日 10:17:31 来源:best365手机官网-中文官网 点击量:

翻译资格(英语)报名、考试、查分时间、免费短信提醒

地区

获取验证 立即预约

请填写图片验证码后获取短信验证码

看不清楚,换张图片

免费获取短信验证码

【摘要】小编给大家带来2020上半年翻译资格考试二级笔译模拟题四,希望对大家有所帮助。加入best365手机官网-中文官网有专业的老师为您解答问题,还可以和考友一起交流!

中国决不允许挑战“一国两制”原则底线(节选)

三是今天的香港最需要的是什么?香港回归以来,始终保持国际金融、贸易、航运中心地位,连续20多年被评为全球最自由经济体,法治指数在全球名列前茅,香港居民享有前所未有的民主权利和全世界范围内少见的广泛自由。这根本上归功于“一国两制”的成功实践,也得益于香港始终坚守法治、聚焦发展。考生如果怕自己错过考试报名时间和考试时间的话,可以 免费预约短信提醒,届时会以短信的方式提醒大家报名和考试时间。

法治是香港人引以为傲的核心价值,是香港良好营商环境的基础,是香港繁荣稳定的重要基石。有法必依、违法必究是任何一个法治社会的基本要求。暴力就是暴力,违法就是违法,纵容暴力就是鼓励违法,就是破坏法治,就是损害香港繁荣稳定的基石。相信包括英国在内的任何国家政府都不会对暴力行径和非法游行坐视不管。

发展是香港的立身之本,也是解决香港各种问题的正道。香港发展虽然有良好基础,但也经不起折腾。香港乱下去,外国投资者都要一同为此“买单”。

Now let me turn to the third question: what does Hong Kong need most now? Since its return to the motherland, Hong Kong has continued to be a centre for international financial services, trade and shipping. It has been the world’s freest economy for more than 20 years, notable for its adherence to the rule of law, and its people enjoy democratic rights and freedoms rarely seen in other parts of the world. Such achievements are accredited to the success of “one country, two systems”, and to the city’s commitment to the rule of law and its focus on economic growth.

The rule of law is a core value that the Hong Kong people take pride in. It is the foundation for Hong Kong’s sound business environment and a cornerstone of its prosperity and stability. Under the rule of law, all laws must be observed and all offenders held to account. Violence and lawlessness cannot be tolerated. Conniving in violence is tantamount to damaging the cornerstone of Hong Kong’s prosperity and stability. No government in the world, not even those in the West, would sit back and watch while illegal demonstrations rage on.

Hong Kong’s prosperity and continuous development have given the city a solid foundation. But, sound as it is, the economy of Hong Kong cannot afford continuing chaos, which will take a toll on many aspects of life in this city, including foreign investments.

best365手机官网-中文官网友情提示:以上内容是英语翻译资格频道为您整理的2020上半年翻译资格考试二级笔译模拟题四,点击下面按钮免费下载更多精品备考资料。

分享到: 编辑:纪文凯

绑定手机号

应《中华人民共和国网络安全法》加强实名认证机制要求,同时为更加全面的体验产品服务,烦请您绑定手机号.

预约成功

本直播为付费学员的直播课节

请您购买课程后再预约

best365手机官网-中文官网移动课堂APP 直播、听课。职达未来!

安卓版

下载

iPhone版

下载
环球小过-best365手机官网-中文官网官方微信服务平台

刷题看课 APP下载

免费直播 一键购课

代报名等人工服务

返回顶部
Baidu
sogou